Banner
Base conjunta - Biblioteca Municipal
Registos: 1 - 10 de um total de 11
O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: A harpa e a sombra
Autor(es): Alejo Carpentier ; tradução de Daniel Gonçalves
Publicação: Lisboa : Caminho, 1988
Descrição física: 157 p. ; 21 cm
Colecção: (Uma Terra Sem Amos ; 37)
Notas: Título original: El arpa y la sombra
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Carpentier, Alejo, 1904-1980 | Gonçalves, Daniel, 1921-
Localização: 82-CAR/HAR (DEP) (SMA) - 4373

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: O nada quotidiano
Autor(es): Zoé Valdés ; tradução de Serafim Ferreira
Publicação: Lisboa : Teorema, 1997
Descrição física: 167 p. ; 21 cm
Colecção: (Estórias ; 94)
Notas: Título original: La nada cotidiana
Resumo: Pátria, a protagonista, chama-se assim porque nasceu no ano em que a Revolução triunfou em Cuba. Representa a primeira geração dos que nasceram e cresceram num sistema que deveria banir para sempre a injustiça. Porém, os anos foram passando e o paraíso prometido torna-se um inferno de frustração e penúria, de apatia e desespero, do qual todos, adeptos e cépticos, amigos e inimigos, se sentem prisioneiros. Perante a desoladora realidade, Pátria, que prefere que lhe chamem Yocandra, procura na escrita, com a raiva que se segue à impotência, um caminho que a liberte do ameaçador vazio. Revoltando-se contra a submissa paixão que a liga a dois homens, o Traidor e o Niilista, Yocandra submerge-se no labirinto do nada e escreve, sobre si própria e sobre os outros, sobre o quotidiano e o banal, sobre o passado e o presente, para se vingar, escreve até que as palavras se apoderam dela e a empurram para um futuro desconhecido e incerto, no qual brilha ténue a última luz da esperança. Fonte: Editorial Teorema
ISBN/ISSN: ISBN 972-695-284-0
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Valdés, Zoé, 1959- | Ferreira, Serafim, 1939-
Localização: 82-VAL/NAD (DEP) (SMA) - 20010564

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: Paradiso
Autor(es): José Lezama Lima ; tradução de José Carlos González
Publicação: Lisboa : Vega, [D.L. 1991]
Descrição física: 519 p. ; 23 cm
Colecção: (Provisórios e Definitivos)
Notas: Título original: Paradiso
ISBN/ISSN: ISBN 972-699-216-8
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Lima, José Lezana, 1910-1976 | González, José Carlos, 1937-2000
Localização: 82-LIM/PAR (SMA) - 20011202

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: Havana para um infante defunto
Autor(es): Guillermo Cabrera Infante ; tradução de Maria do Carmo Abreu
Edição: 1ª ed
Publicação: Lisboa : Dom Quixote, 1999
Descrição física: 422 p. ; 24 cm
Colecção: (Ficção Universal ; 208)
Notas: Título original: La Habana para un infante difunto
Resumo: A adolescência em Havana, o choque da vida citadina, as primeiras mulheres, o cinema, a memória de um tempo profundamente marcante. São estes os temas fundamentais de Havana para um Infante Defunto. Fonte: Publicações Dom Quixote
ISBN/ISSN: ISBN 972-20-1624-5
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Infante, Guillermo Cabrera, 1930-2005 | Abreu, Maria do Carmo
Localização: 82-CAB/HAV (SMA) - 20011460

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: Três tristes tigres
Autor(es): Guillermo Cabrera Infante ; tradução de J. Teixeira de Aguilar e Maria do Carmo Abreu
Publicação: Lisboa : Dom Quixote, 1997
Descrição física: 437 p. ; 24 cm
Colecção: (Ficção Universal ; 180)
Resumo: Certos romances de horror e intriga têm a indicação, muitas vezes apócrifa, de que não devem ser lidos à noite. Três Tristes Tigres deveria ter uma barra na capa dizendo Deve ser lido à noite, porque o livro é uma celebração da noite. A noite insular e urbana, habanera é a protagonista do romance, e todas as noites descritas pretendem fundir-se, ou fundem-se, na longa noite do livro, que no fim começa a amanhecer, lenta e reveladora. Os seus heróis são a nostalgia, a literatura, a cidade, a música e a noite e, às vezes, essa forma actual de arte que parece reuni-las numa única coisa: o cinema. O único vilão é a traição, não delito humano, compreendido e perdoado, mas sim esse fatal crime de lesa-literatura que é a tradução, e o livro termina na realidade com uma inscrição duplamente dantesca: a palavra tradittori escrita no sonho. Fonte: Publicações Dom Quixote
ISBN/ISSN: ISBN 972-20-1392-0
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Infante, Guillermo Cabrera, 1929-2005 | Aguilar, J. Teixeira de, 1945- | Abreu, Maria do Carmo
Localização: 82-CAB/TRE (SMA) - 20012029

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: Antes que anoiteça
Autor(es): Reinaldo Arenas ; tradução de Pedro Tamen ; prefácio à edição portuguesa António Mega Ferreira
Edição: 2ª ed
Publicação: Porto : Asa, 2001
Descrição física: 443, [10] p. ; 18 cm
Colecção: (Asa de Bolso ; 1)
Notas: Título original: Antes que anochezca
ISBN/ISSN: ISBN 972-41-1295-0
Assuntos: Literatura cubana | Memórias
CDU: 821.134.2(729.1)-94
Veja também: Arenas, Reinaldo, 1943-1990 | Támen, Pedro, 1934- | Ferreira, António Mega, 1949-
Localização: 82-ARE/ANT (DEP) (SMA) - 20013694

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: Os rostos do silêncio
Autor(es): Karla Suárez ; tradução de Helena Pitta
Edição: 1ª ed
Publicação: Porto : Asa, 2002
Descrição física: 191 p. ; 24 cm
Notas: Título original: Silencios
Resumo: A um só tempo doce e amarga, é a voz da própria protagonista que nos guia numa viagem ao seu universo íntimo, para nos confiar os segredos da sua passagem da infância para a maturidade e da descoberta de todo um novo mundo de sensações, desafios e desencantamentos. Paralelamente ao seu processo de crescimento, ela vai descobrindo as mentiras que sustentam – ainda que precariamente – a comunicação entre os familiares com quem vive e de certo modo, também, a própria comunidade em que todos se inserem. Esta evolução pessoal, marcada pela descoberta do sexo, da amizade, do amor e da dor, leva-a a procurar refúgio no isolamento e no silêncio – um silêncio que pode ter muitos rostos. Mas a sua verdadeira aventura vai começar com a descoberta do mundo exterior, que a dota da perspectiva necessária para definir a sua própria identidade. Fonte: Edições Asa
ISBN/ISSN: ISBN 972-41-2734-6
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Suárez, Karla, 1969- | Pitta, Helena
Localização: 82-SUA/ROS (SMA) - 20020384

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: A viajante
Autor(es): Karla Suárez ; tradução de Helena Pitta
Publicação: Porto : Asa, 2006
Descrição física: 351 p. ; 24 cm
Colecção: (Romance)
Notas: Título original: La viajera
Resumo: Circe e Lucia são duas amigas cubanas que decidiram refazer a sua vida fora da ilha. Viveram juntas em São Paulo e, posteriormente, Lucia partiu para Roma juntamente com o marido, Bruno. Circe, pelo contrário, continuou a viajar e a procurar o seu lugar no mundo, apontando tudo aquilo que lhe acontecia no seu Diário de Bordo. O contacto entre as duas amigas ficou então reduzido aos postais que Circe ia enviando de diversas cidades. Mas um dia, seis anos passados sobre a última vez que se viram, Circe chega a Roma com um filho, um bonsai e o seu diário, que dá à amiga para ler. A partir deste momento, a vida aparentemente estável de Lúcia e Bruno vai ser abalada. Lucia descobrirá então a aventura vital de Circe durante os anos de separação, assistirá a uma testemunho divergente do tempo vivido no Brasil e, sobretudo, enfrentará os seus próprios medos. Fonte: Livro
ISBN/ISSN: ISBN 972-41-4539-5
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Suárez, Karla, 1969- | Pitta, Helena
Localização: 82-SUA/VIA (SMA) - 20060057
82-SUA/VIA (PSAP) (SMA) - 20120389

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: A neblina do passado
Autor(es): Leonardo Padura ; tradução de Helena Pitta
Publicação: Porto : Asa, 2008
Descrição física: 313, [4] p. ; 24 cm
Colecção: (Asa Literatura)
Notas: Título original: La neblina del ayer
Resumo: Havana, Verão de 2003. Passaram-se catorze anos desde que o desencantado tenente Mario Conde abandonou a polícia. Durante esse tempo, Cuba sofreu muitas transformações e Mario Conde – agora mais velho e com mais cicatrizes na pele e no coração – ganha a vida com a compra e venda de livros em segunda mão. A descoberta fortuita de uma valiosa biblioteca permite-lhe sonhar com um negócio magnífico, capaz de aliviar as suas dificuldades financeiras. Mas num dos volumes encontrados aparece uma folha de uma revista, na qual uma cantora de boleros dos anos 50, Violeta del Río, anuncia a sua retirada no auge da carreira. Atraído pela sua beleza e pelo seu misterioso afastamento, Conde inicia por sua conta e risco uma investigação que irá trazer à luz um passado turbulento, entaipado há mais de quarenta anos, tal como a fabulosa biblioteca. Fonte: Asa
ISBN/ISSN: ISBN 978-989-23-0025-2
Assuntos: Literatura cubana | Romances policiais
CDU: 821.134.2(729.1)-312.4
Veja também: Padura, Leonardo, 1955- | Pitta, Helena
Localização: 82-PAD/NEB (SMA) - 20080148

O meu comentário Facebook Twitter LinkedIN
Título: Hereges
Autor(es): Leonardo Padura ; tradução de Helena Pitta
Publicação: Porto : Porto Editora, 2015
Descrição física: 543, [1] p. ; 24 cm
ISBN/ISSN: ISBN 978-972-0-04716-8
Assuntos: Literatura cubana | Romance
CDU: 821.134.2(729.1)-31
Veja também: Padura, Leonardo, 1955- | Pitta, Helena
Localização: 82-PAD/HER (SMA) - 20150290